Django 实战:I18N 国际化与本地化配置、翻译与切换一步到位
一、国际化与本地化介绍
定义
国际化和本地化的目标,是允许一个单一的 Web 应用程序以适合受众的语言和格式提供其内容。 Django 提供了完整的国际化(i18n)和本地化(l10n)支持。
- 国际化(i18n) :是指在软件开发过程中,将软件设计为可以支持多种语言和文化环境的过程。国际化为本地化准备软件。通常由开发者完成。
- 本地化(l10n) :是指将软件根据特定语言和文化环境进行定制的过程。本地化编写翻译和本地格式化。通常由翻译者完成。
相关概念
消息文件:消息文件(message file)是一个纯文本文件,代表一种语言,它包含所有可用的翻译字段以及如何以给定语言表示。消息文件扩展名是 .po 文件。
惰性翻译:gettext_lazy会延迟翻译计算,直到实际渲染时才会根据当前请求语言动态加载,而 gettext 在模块加载时即固定翻译结果
参考资料:Django 国际化和本地化
二、安装配置
安装 gettext
下载地址,下载64位 share 安装包。双击安装,默认下一步。安装后检查是否可识别:
msguniq --version
# 上述命令如果在VSCode的终端无法识别,可以在CMD中运行
配置 settings.py
在 Django 项目的 settings.py 文件中进行如下配置:
### I18N 配置
USE_I18N = True
LOCALE_PATHS = [BASE_DIR / "locale"]
LANGUAGES = (
("zh-hans", "简体中文"),
("en", "English"),
)
MIDDLEWARE = [
# ...
"django.contrib.sessions.middleware.SessionMiddleware",
"django.middleware.locale.LocaleMiddleware", # I18N多语言支持,注意放置顺序
"django.middleware.common.CommonMiddleware",
# ...
]
三、使用国际化
视图中使用
视图中使用:使用函数 gettext() 来指定翻译字符串。按照惯例,将其作为下划线( _ )导入,以保存输入。
from django.utils.translation import gettext as _
# ...
# 检查用户名与密码是否正确
if not user:
# 登录失败,记录登录日志
log_data["result"] = LoginResultEnum.BAD_CREDENTIALS.value
login_log_task.delay(log_data)
return CommonResponse.error(code=111201, msg=_("账号或密码错误"))
序列化器和模型中使用
序列化器和模型中使用:使用惰性翻译函数 gettext_lazy() 来指定翻译字符串。
- 序列化器的
error_messages中直接使用_()函数时,Django 会在启动时立即计算翻译值(基于默认语言),而非根据请求动态切换。需改用ugettext_lazy实现惰性翻译,使翻译在运行时根据请求语言动态加载。
# 示例:序列化器中
from django.utils.translation import gettext_lazy as _
error_messages={
"required": "密码不能为空",
"min_length": _("密码长度至少为8位"),
"max_length": "密码长度不能超过16位",
},
# 示例:模型
from django.db import models
from django.utils.translation import gettext_lazy as t
class MyThing(models.Model):
name = models.CharField(help_text=t("This is the help text"))
四、本地化操作
创建或更新消息文件
下面命令会遍历项目源代码,并抽出所有要被翻译的字符串。默认情况下,脚本检查具有 .html、.txt 或 .py 文件扩展名的每个文件。可通过-e选项指定。
# 进入Django 项目的根目录(就是包含 manage.py 的那个目录),或进入Django app的根目录
django-admin makemessages -l zh_Hans
django-admin makemessages -l en
# 只检查 *.py 文件(可选)
django-admin makemessages -l zh_Hans -e py
# 以后使用下面命令,重新检查并更新所有语言的消息文件
django-admin makemessages -a
生成对应的消息文件*.po
locale
├── en
│ └── LC_MESSAGES
│ ├── django.mo
│ └── django.po # 消息文件
└── zh_Hans
└── LC_MESSAGES
├── django.mo
└── django.po # 消息文件
消息文件说明
*.po的是消息文件,必须使用 UTF-8 编码
- msgid :显示在源代码中需要翻译的字符串。不要改动它。
- msgstr :翻译后的字符串。
# mysite\locale\en\LC_MESSAGES\django.po
msgid "账号或密码错误"
msgstr "Account or password error"
# mysite\locale\zh_Hans\LC_MESSAGES\django.po
msgid "账号或密码错误"
msgstr "账号或密码错误"
编译消息文件
下面命令会根据 .po 文件内容,编译并创建对应的 .mo 文件。
django-admin compilemessages
# 如果更新了消息文件,需要重新编译
生成的翻译文件应位于以下路径。需要重启一下Django项目,才生效。
locale
├── en
│ └── LC_MESSAGES
│ ├── django.mo # 编译后的翻译文件
│ └── django.po # 消息文件
└── zh_Hans
└── LC_MESSAGES
├── django.mo # 编译后的翻译文件
└── django.po # 消息文件
五、项目实战
用户登录功能,按上述步骤配置国际化与本地化

用户登录界面默认为中文,给出中文提示

修改浏览器语言偏好:设置 → 语言 → 添加"英语(美国)" → 拖到顶部作为首选语言

此时,给出英文提示

您正在阅读的是《Django从入门到实战》专栏!关注不迷路~
Django 实战:I18N 国际化与本地化配置、翻译与切换一步到位的更多相关文章
- django框架项目 国际化和本地化的实现方法
转自 https://blog.csdn.net/scissors0707/article/details/79042458 Django国际化 所谓的国际化,是指使用不同语言的用户在访问同一个网站页 ...
- 26、Django实战第26天:配置全局导航
1.编辑index.html,继承base.html 2.编辑base.html,根据是否登录不同显示 问题:当我们选中一个导航,选中样式并没有成为选中的状态 因此我们编辑base.html对导航中进 ...
- i18n,国际化翻译,excel与js互转
背景 公司开发新产品时,要求适配多国语言,采用i18n国际化工具,但翻译字典(js的json)还是需要前端自己写的.字典最终需要转换成excel给专业人员翻译,翻译完成后再转换成js字典文件. 如果手 ...
- Django 国际化和本地化
所谓的国际化,是指使用不同语言的用户在访问同一个网站页面时能够看到符合其自身语言的文本页面. 国际化的基本原理是: 浏览器通过LANGUAGE_CODE在HTTP请求头中告诉网站后台服务器用户所需要的 ...
- Django国际化和本地化
把django的这篇文档看了一遍,基本弄懂了,讲的也挺详细的 https://docs.djangoproject.com/en/1.6/topics/i18n/ 首先是国际化和本地化概念: 1,国际 ...
- 第六章:Django 综合篇 - 18:国际化和本地化
所谓的国际化,是指使用不同语言的用户在访问同一个网站页面时能够看到符合其自身语言的文本页面. 国际化的基本原理是: 浏览器通过LANGUAGE_CODE在HTTP请求头中告诉网站后台服务器用户所需要的 ...
- i18n 和 L10n (internationalization and localization) 国际化与本地化(具有全球战略眼光的公司企业的必由之路)
i18n 和 L10n (internationalization and localization) 国际化与本地化(具有全球战略眼光的公司企业的必由之路) 1 1 https://zh.wiki ...
- 从源码MessageSource的三个实现出发实战spring·i18n国际化
1.前言 互联网业务出海,将已有的业务Copy to Global,并且开始对各个国家精细化,本土化的运营.对于开发人员来说,国际化很重要,在实际项目中所要承担的职责是按照客户指定的语言让服务端返回相 ...
- i18n(国际化) 和l18n(本地化)时的地域标识代码
i18n(国际化) 和l18n(本地化)时的地域标识代码 格式如 zh-CN(语言-国家) i18n(国际化) 和l18n(本地化)时的地域标识代码 格式如 zh-CN(语言-国家) 国家说明 语言说 ...
- Bootstrap-datepicker3官方文档中文翻译---I18N/国际化(原文链接 http://bootstrap-datepicker.readthedocs.io/en/latest/index.html)
I18N/国际化 这个插件支持月份和星期名以及weekStart选项的国际化.默认是英语(“en”); 其他有效的译本语言在 js/locales/ 目录中, 只需在插件后包含您想要的地区. 想要添加 ...
随机推荐
- win7激活,2023年亲测可用 ,win7激活密钥,激活码
还在找激活密钥,激活win7吗,试了无数个都激活不了? 直接用这个工具激活吧,亲测可用,用过的都知道. WIN7Chew-WGA0.9.exe 阿里云盘:https://www.aliyundrive ...
- 没几个人需要了解的JDK知识,我却花了3天时间研究
目前国内发布自己JDK版本的几家公司: 腾讯和阿里是因为有Java应用和云业务,所以在优化发布自己的版本 华为也是因为Java应用和云业务,不过因为还有服务器业务,所以还有Java课题的跑分需求,如S ...
- .net6 中间件
参照资料: ASP.NET Core 中间件 | Microsoft Learn ASP.NET Core端点路由 作用原理 - 知乎 (zhihu.com) 一.概念 中间件是一种装配到应用管道以处 ...
- ServletContext相关
简介 如何得到对象 有什么作用 1.获取全局配置参数 2.获取web工程中的资源 3.存取数据,servlet间共享数据 域对象 ServlerContext的生命周期 ServletContext ...
- 【MOOC】华中科技大学计算机组成原理慕课答案-第一章-计算机系统概论
单选 1 计算机硬件能直接执行的是 B A. 高级语言 B. 机器语言 C. 汇编语言 D. 任何语言 用汇编语言编写的程序,计算机是不能直接识别和执行的:必须先把汇编语言源程序翻译成机器语言程序(即 ...
- Java 数据库开发总结
数据库连接.设计以及备份技巧集锦 JDBC操作各种数据库经验技巧集萃 Java 数据库连接(JDBC)由一组用 Java 编程语言编写的类和接口组成.JDBC 为工具/数据库开发人员提供了一个标准的 ...
- SQL 日常练习 (二十)
也只是尽快搬完这快一个月 sql 的砖, 准备要来整新学习模块了, 因此, 正好趁着五一, 加波速. 也会一直坚守和追求, 学无止境, 气有浩然. 每次都会说, 这是一种精神的传承,而我想的是, 不仅 ...
- STL vector容器存储键值对
在阅读tvm源码时,发现了一个挺有意思的代码: std::vector<std::pair<std::string, ObjectRef>> update; vector容器里 ...
- vs2017试用期结束问题
Visual Studio 2017 企业版 Enterprise 更新码:NJVYC-BMHX2-G77MM-4XJMR-6Q8QF
- dev c++基础操作
文章目录 改变字体大小&改变背景色 最终效果 调节字体大小 调节背景色 常用快捷键 调试时粘贴测试数据 改变字体大小&改变背景色 最终效果 调节字体大小 Tools -> Edi ...