配置CLion管理Qt项目国际化支持
随着Qt 6的发布,cmake也正式宣告接管qmake的工作了。
在之前的一篇博客里我介绍了如何使用cmake管理你的qt项目,不过有一点我没有讲,那就是对国际化(i18n)的处理。
今天我们就来介绍下如何使用cmake+clion配置管理一个包含了国际化支持的项目。
准备工作
你需要准备下面的工具
- Qt 5.13+(我使用的是Qt 5.15.2)
- CLion 2020.3+
- GCC 9.0+ (最好支持c++17,最低要求是支持c++11)
其中GCC一般自己安装的Qt会有附带,否则在Windows上使用vs2019的编译器也是可以的。
在Linux上如果不想自己下载安装Qt的话也可以使用系统仓库打包好的:
# ubuntu
sudo apt-get install build-essential libglu1-mesa-dev libpulse-dev libglib2.0-dev
sudo apt-get --no-install-recommends install libqt*5-dev qt*5-dev qml-module-qtquick-* qt*5-doc-html
# Arch/Manjato
sudo pacman -S base-devel
sudo pacman -S --needed qt5
选择CLion的2020.3及以上版本是因为它提供了自带的Qt项目模板,省去了我们自己搭框架的麻烦。
当然如果你还在使用旧版CLion的话可以参考这篇文章配置Qt项目。
Qt 6在cmake的配置上是类似的,只需要修改几个函数的名称即可,后面会提及。
创建项目
前置工作完成之后就可以创建项目了,如下图所示:
默认是c++14标准,我个人更喜欢用c++17,不过今天的例子使用c++14也是可以的。
创建完成后你会得到如下的CMakeLists.txt文件:
cmake_minimum_required(VERSION 3.17)
project(untitled1)
set(CMAKE_CXX_STANDARD 17)
set(CMAKE_AUTOMOC ON)
set(CMAKE_AUTORCC ON)
set(CMAKE_AUTOUIC ON)
set(QT_VERSION 5)
# 设置需要用到的Qt modules
set(REQUIRED_LIBS Core Gui Widgets)
set(REQUIRED_LIBS_QUALIFIED Qt5::Core Qt5::Gui Qt5::Widgets)
add_executable(${PROJECT_NAME} main.cpp)
# 提示你应该指定qt的cmake模块的路径,使用系统默认配置时无需关心
# 嫌这个警告啰嗦的话完全可以注释掉或者删除
if (NOT CMAKE_PREFIX_PATH)
message(WARNING "CMAKE_PREFIX_PATH is not defined, you may need to set it "
"(-DCMAKE_PREFIX_PATH=\"path/to/Qt/lib/cmake\" or -DCMAKE_PREFIX_PATH=/usr/include/{host}/qt{version}/ on Ubuntu)")
endif ()
# 引入并链接用到的Qt modules
find_package(Qt${QT_VERSION} COMPONENTS ${REQUIRED_LIBS} REQUIRED)
target_link_libraries(${PROJECT_NAME} ${REQUIRED_LIBS_QUALIFIED})
CLion就是靠cmake来组织项目的,对于cmake的配置自然是必不可少的。
项目下还有一个提前写入了Hello World示例的main.cpp
。点击编译运行你就会看到程序创建的窗口了。
下面我们就该进入正题了。
配置国际化支持
为了能更好地展示国际化,我们需要把例子代码改成下面这样:
#include <QApplication>
#include <QHBoxLayout>
#include <QMessageBox>
#include <QPushButton>
#include <QWidget>
int main(int argc, char *argv[]) {
QApplication a(argc, argv);
QWidget window;
auto btn1 = new QPushButton{QObject::tr("click left button")};
QObject::connect(btn1, &QPushButton::clicked, [w = &window]() {
QMessageBox::information(w,
QObject::tr("clicked left button"),
QObject::tr("you clicked left button"));
});
auto btn2 = new QPushButton{QObject::tr("click right button")};
QObject::connect(btn2, &QPushButton::clicked, [w = &window]() {
QMessageBox::information(w,
QObject::tr("clicked right button"),
QObject::tr("you clicked right button"));
});
auto mainLayout = new QHBoxLayout;
mainLayout->addWidget(btn1);
mainLayout->addWidget(btn2);
window.setLayout(mainLayout);
window.show();
return QApplication::exec();
}
对于国际化的细节我们不过多介绍,这里只要知道需要翻译的文字要用QObject::tr
处理即可。
点击运行,你会看到界面上都是英文,因为现在我们还没添加国际化支持:
Qt的翻译文件由ts文件和qm文件组成,ts文件用于人类进行翻译工作,而Qt会根据ts文件生成qm文件,这是供程序使用的二进制文件,人类无法直接阅读。
所以在项目中我们只需要关心ts文件即可,下面我们创建一个lang子目录,我们要在其中进行英语到汉语和日语的翻译工作:
mkdir lang
不过我们不用自己创建ts文件,因为这是Qt能自动完成的。
下面我们修改一下cmake,让他能支持国际化:
cmake_minimum_required(VERSION 3.17)
project(untitled1)
set(CMAKE_CXX_STANDARD 17)
set(CMAKE_AUTOMOC ON)
set(CMAKE_AUTORCC ON)
set(CMAKE_AUTOUIC ON)
set(QT_VERSION 5)
set(REQUIRED_LIBS Core Gui Widgets)
set(REQUIRED_LIBS_QUALIFIED Qt5::Core Qt5::Gui Qt5::Widgets)
set(TS_FILES
${CMAKE_SOURCE_DIR}/lang/zh_CN.ts
${CMAKE_SOURCE_DIR}/lang/ja_JP.ts)
find_package(Qt${QT_VERSION} COMPONENTS ${REQUIRED_LIBS} LinguistTools REQUIRED)
qt5_create_translation(QM_FILES ${CMAKE_CURRENT_SOURCE_DIR} ${TS_FILES})
add_executable(${PROJECT_NAME} main.cpp ${TS_FILES})
if (NOT CMAKE_PREFIX_PATH)
message(WARNING "CMAKE_PREFIX_PATH is not defined, you may need to set it "
"(-DCMAKE_PREFIX_PATH=\"path/to/Qt/lib/cmake\" or -DCMAKE_PREFIX_PATH=/usr/include/{host}/qt{version}/ on Ubuntu)")
endif ()
target_link_libraries(${PROJECT_NAME} ${REQUIRED_LIBS_QUALIFIED})
哇,配置变得更长更吓人了,其实核心内容一共只有这几行:
set(TS_FILES
${CMAKE_SOURCE_DIR}/lang/zh_CN.ts
${CMAKE_SOURCE_DIR}/lang/ja_JP.ts)
find_package(Qt${QT_VERSION} COMPONENTS ${REQUIRED_LIBS} LinguistTools REQUIRED)
qt5_create_translation(QM_FILES ${CMAKE_CURRENT_SOURCE_DIR} ${TS_FILES})
add_executable(${PROJECT_NAME} main.cpp ${TS_FILES} ${QM_FILES})
第一行很好理解,把我们的需要的ts文件的名字先设置到变量里。
接着我们引入Qt5::LinguistTools
,这不是c++库,只是一个帮助生成ts文件和qm文件的cmake模块,所以不能链接到程序里。
最后一行也很简单,把ts文件加入编译程序的依赖项目里,一旦发生改变就重新构建我们的程序。
关键在于qt5_create_translation
这里,这个函数会帮我们创建ts文件,如果ts文件已经存在就会更新ts文件把新添加的翻译追加进去;
到这步还没结束,在更新完ts文件后它会检查ts文件中是否有有效的翻译信息,如果有就在cmake的编译目录下生成和ts文件同名的qm文件。
中间的${CMAKE_CURRENT_SOURCE_DIR}
就是指定从哪个目录下的源文件里获得需要翻译的文本的。
注意,如果qm文件最终没被用到的话,那么实际上不会被生成。为了能生成qm文件所以我们把它加入了依赖,还有更好的办法,后面介绍。
在Qt 6中我们只需要把函数名改成qt_create_translation
就行了。
如果你想自己创建和更新ts文件,只需要把函数换成qt5_add_translation
,它会自动根据ts文件生成qm文件,不过要是没有ts文件存在他就会报错。在Qt 6中它的名字会变为qt_add_translation
。
上述的工作会在make的时候进行,比如这样:
添加翻译
添加翻译没什么好讲的,你可以直接编辑ts文件,因为它是xml格式的,编辑起来还是很容易的。
不过有时候翻译需要参考文本和代码的上下文,这时候就需要用到Qt Linguist了:
具体的使用细节不再赘述,你可以参考园内和网上的其他优质文章。
编译运行后你就会在构建目录看到两个qm文件,这时候我们的程序还没有完成国际化支持,在代码中我们需要使用这些qm文件:
#include <QLocale>
#include <QTranslator>
int main()
{
QApplication a(argc, argv);
QTranslator trans;
if (trans.load("./" + QLocale().name() + ".qm")) {
QCoreApplication::installTranslator(&trans);
}
...
return a.exec();
}
我们用QTranslator
加载本地的qm文件,QLocale
的name方法正好可以返回诸如“ja_JP”的名字。
我的系统默认设置是日语,因此运行程序会看到这样的界面:
如果你的环境是中文的,那么显示的界面也是中文的,这就是Qt的i18n国际化支持。
将多语言资源绑定进程序
到上一节结束我们其实就把i18n讲完了,你完全可以打包程序的时候把qm文件和程序放在一起,安装的时候也放在同一目录。
但这种方案还是有些缺点的:
- 如果支持的语言比较多,那么就会有大量的小文件需要处理,难免会出错;
- 需要把qm这种无关的文件放进编译依赖里
对于有代码洁癖的我来说第二点尤其忍不了,但是如果不用这些qm文件的话最终是不会生成他们的,怎么办呢?
其实还有办法,我们可以把这些qm文件都集成到qrc里。
首先在目录下创建一个translations.qrc
文件:
<RCC>
<qresource>
<file>zh_CN.qm</file>
<file>ja_JP.qm</file>
</qresource>
</RCC>
这里不用管资源文件的路径,因为我们还要对CMakeLists.txt做些修改处理这些问题:
set(CMAKE_AUTORCC ON) # 一定得开启rcc
# 注意这行
configure_file(translations.qrc ${CMAKE_CURRENT_BINARY_DIR} COPYONLY)
...
add_executable(${PROJECT_NAME} main.cpp ${TS_FILES} ${CMAKE_CURRENT_BINARY_DIR}/translations.qrc)
需要注意的是configure_file
那行,我们把qrc文件原样复制到了编译目录里,因为qm文件也是在那里生成的。
现在qrc会被自动处理,然后我们的qm文件作为其依赖项也能被自动生成了。
再次编译项目,这次我们就能发现qm被生成了:
因为使用了Qt的rcc把资源嵌入了程序,所以cpp代码也得做一些调整:
QTranslator trans;
-if (trans.load("./" + QLocale().name() + ".qm")) {
+if (trans.load(":/" + QLocale().name() + ".qm")) {
QCoreApplication::installTranslator(&trans);
}
注意.
变成了:
,这代表我们指定的路径是嵌入资源的。
这样国际化支持就彻底完成了,通过修改Linux的LANG
环境变量我们可以自由设置程序的语言,效果如下:
总结
现在我把完整的CMakeLists.txt贴上来作为参考,对于你自己的项目当然是要做调整的:
cmake_minimum_required(VERSION 3.17)
project(untitled1)
set(CMAKE_CXX_STANDARD 17)
set(CMAKE_AUTOMOC ON)
set(CMAKE_AUTORCC ON)
set(CMAKE_AUTOUIC ON)
set(QT_VERSION 5)
set(REQUIRED_LIBS Core Gui Widgets)
set(REQUIRED_LIBS_QUALIFIED Qt5::Core Qt5::Gui Qt5::Widgets)
set(TS_FILES
${CMAKE_SOURCE_DIR}/lang/zh_CN.ts
${CMAKE_SOURCE_DIR}/lang/ja_JP.ts)
find_package(Qt${QT_VERSION} COMPONENTS ${REQUIRED_LIBS} LinguistTools REQUIRED)
configure_file(translations.qrc ${CMAKE_CURRENT_BINARY_DIR} COPYONLY)
qt5_create_translation(QM_FILES ${CMAKE_CURRENT_SOURCE_DIR} ${TS_FILES})
add_executable(${PROJECT_NAME} main.cpp ${TS_FILES} ${CMAKE_CURRENT_BINARY_DIR}/translations.qrc)
message(${QM_FILES})
target_link_libraries(${PROJECT_NAME} ${REQUIRED_LIBS_QUALIFIED})
不过这种方案也不是没有问题,那就是每次只能在编译期间更新ts文件,这点需要注意。
如果想要看更具体的项目是如何配置i18n的,我这也有一个例子,如果不嫌弃觉得有帮助的话可以star一下。
配置CLion管理Qt项目国际化支持的更多相关文章
- 利用cocoapods管理开源项目,支持 pod install安装整个流程记录(github公有库)
利用cocoapods管理开源项目,支持 pod install安装整个流程记录(github公有库),完成预期的任务,大致有下面几步: 1.代码提交到github平台 2.创建.podspec 3. ...
- Mac平台Clion配置GLFW+GLAD的项目
前期的准备工作详见LearnOpenGL CN 看这篇教程的前提是假设你已经编译好了GLFW文件夹以及下载好了GLAD,不会的话可以看我的另一篇 文章的前部分: 配置 Clion新建一个项目,CMak ...
- Visual Studio 2015开发Qt项目实战经验分享(附项目示例源码)
Visual Studio 2015开发Qt项目实战经验分享(附项目示例源码) 转 https://blog.csdn.net/lhl1124281072/article/details/800 ...
- Jenkins配置基于角色的项目权限管理--转
本文将介绍如何配置jenkins,使其可以支持基于角色的项目权限管理. 由于jenkins默认的权限管理体系不支持用户组或角色的配置,因此需要安装第三发插件来支持角色的配置,本文将使用Role Str ...
- Jenkins配置基于角色的项目权限管理
转自: http://www.cnblogs.com/gao241/archive/2013/03/20/2971416.html, 版权归原作者. 本文将介绍如何配置jenkins,使其可以支持基于 ...
- angular项目国际化配置(ngx-translate)
原文 https://www.jianshu.com/p/7d1da3098625 大纲 1.认识ngx-translate 2.ngx-translate的配置步骤 3.ngx-translate的 ...
- jenkins配置基于角色的项目权限管理设置步骤
jenkins配置基于角色的项目权限管理设置步骤 本文链接:https://blog.csdn.net/russ44/article/details/52276222 由于jenkins默认的权限管理 ...
- QT中文乱码与国际化支持
QT国际化支持 Qt内部采用的全Unicode编码,这从根本上保证了多国语界面实现的正确性和便捷性.Qt本身提供的linguist工具,用来实现翻译过程十分方便.MFC中利用资源DLL切换资源,或 ...
- 如若已在管理后台更新域名配置,请刷新项目配置后重新编译项目,操作路径:“项目-域名信息” http://www.mysite.com 不在以下 request 合法域名列表中
报错如图 报错文字如下: 如若已在管理后台更新域名配置,请刷新项目配置后重新编译项目,操作路径:“项目-域名信息” http://www.mysite.net 不在以下 request 合法域名列表中 ...
随机推荐
- JavaScript获取页面元素方法
- 搭建web攻防环境
提示:本实验仅用于学习参考,不可用作其他用途! 任务一.基于centos7搭建dvwa web服务靶机 在centos7安装LAMP并启动,访问phpinfo页面 从互联网下载dvwa并解压到/var ...
- DML、DDL、DCL
总体解释:DML(data manipulation language): 它们是SELECT.UPDATE.INSERT.DELETE,就象它的名字一样,这4条命令是用来对数据库里的数据 ...
- eclipse中把spring源码关联至当前工程
1.下载并导入spring的相关jar包下载对应版本的spring 2.在当前工程中,选择Referenced Libraries,展开后,选择相应的jar包,右击并选择Properties 3. 在 ...
- TCP VS UDP
摘要:计算机网络基础 引言 网络协议是每个前端工程师都必须要掌握的知识,TCP/IP 中有两个具有代表性的传输层协议,分别是 TCP 和 UDP,本文将介绍下这两者以及它们之间的区别. 一.TCP/I ...
- MATLAB OPC错误OPCenum service is not operating correctly解决办法
错误截图: 出错原因:C:\Windows\SysWOW64下没有OpcEnum.exe等文件,opc需要这些文件才能正常运行.有些系统内置了,有些系统没有. 解决方法:去opc官网https://o ...
- 【剑指 Offer】12.矩阵中的路径
题目描述 请设计一个函数,用来判断在一个矩阵中是否存在一条包含某字符串所有字符的路径.路径可以从矩阵中的任意一格开始,每一步可以在矩阵中向左.右.上.下移动一格. 如果一条路径经过了矩阵的某一格,那么 ...
- 【Flutter】功能型组件之异步UI更新
前言 很多时候会依赖一些异步数据来动态更新UI,比如在打开一个页面时我们需要先从互联网上获取数据,在获取数据的过程中我们显示一个加载框,等获取到数据时我们再渲染页面:又比如想展示Stream(比如文件 ...
- Azure Terraform(四)状态文件存储
一,引言 我们都知道在执行部署计划之后,当前目录中就产生了名叫 "" 的 Terraform 的状态文件,该文件中记录了已部署资源的状态.默认情况下,在执行部署计划后,Terraf ...
- 【Oracle】查看oracle表空间大小及增加表空间的几种方法
在oracle中表空间是必不可少的.但是怎么查看表空间呢 简单的查看方式是: SQL> select tablespace_name from dba_tablespaces; 想要查看表空间对 ...