详述iOS国际化
在真正将国际化实践前,只知道通过NSLocalizedString方法将相应语言的字符串加载进来即可。但最近公司项目的新需求增加英文版本,并支持应用内无死角切换~,这才跳过各种坑实现了应用内切换语言,并记录至此。
环境
系统环境: iOS7 - iOS9
开发环境: Swift2 & Xcode7
DEMO: LocalDemo

这个Demo的功能主要是切换语言后相应的界面文字&图片以及搜索引擎都会随语言变化。我们会围绕这个DEMO进行讲解,读者可以先下载这个Demo运行看下效果再往下
iOS国际化原理分析
国际化其实都大同小异,其核心思想就是为每种语言单独定义一份资源。
iOS就是通过xxx.lproj目录来定义每个语言的资源,这里的资源可以是图片,文本,Storyboard,Xib等。我们可以看看LocalDemo源代码的物理目录结构
Base,暂时无需理会

English

中文

每种语言都有自己的 语言代码.lproj文件夹,加载资源时只需要加载相应语言文件夹下的资源就OK,这步可以系统为我们完成,也可以手动去做。
项目源代码中如果有多个不同目录的国际化资源,则会有产生多个xxx.lproj,但在编译打包后,会集中放在app的根目录中的xxx.lproj中,不信你看~

开始国际化
首先点击项目->PROJECT->Info->Localizations中添加要支持的语言.

此处Use Base Internationalization开启状态下,每个国际化资源文件会有个Base选项,主要针对String,Storyboard,Xib作为一个基础的模板,像后述storyboard国际化中方案二就是基于Base StoryBoard进行改动。
在点击+ 添加相应语言时会弹出以下对话框,意思是为现有的资源添加语言文件,我们点击Finish就行了.

文本的国际化
主要针对代码中的字符串进行国际化,比如说一些消息,UI标题等。
我们通过一个Localizable.strings文件来存储每个语言的文本,它是iOS默认加载的文件,如果想用自定义名称命名,在使用NSLocalizedString方法时指定tableName为自定义名称就好了,但你的应用规模不是很大就不要分模块搞特殊了。
每个资源文件如果想为一种语言添加支持,通过其属性面板中的Localization添加相应语言就行了,此时Localizable.strings处于可展开状态,子级有着相应语言的副本。我们把相应语言的文本放在副本里面就行了.

此处Base与前面提过到的开启Use Base Internationalization是有关联的,只有开启了全局Use Base Internationalization此处才会显示。那为什么这里没有勾选Base?Base做为一个基础模板,作用于Strings文件是没有太大意义的,另外去掉Base意义着在Base.lproj中少了一个strings文件,APP大小也所有下降,这点对于图片的Base更是如此.
在上图可以看到其实就是为每一套语言新建一份strings,其内容采用"key" = "value";的格式,注意有;号
我们在代码中这样写就行了
|
1
2
3
|
NSLocalizedString("首页",comment: "")NSLocalizedString("好友",comment: "")NSLocalizedString("我",comment: "") |
另外中文strings【Localizable.strings(Simplified)】可以不要的(可以理解为中文为APP的默认语言),因为key就是value,当找不到相应的语言strings或value时会直接返回key。nice!这样一来我们做文本的国际化就只要维护一个英文副本strings就O了
图片的国际化
二种方案,通过原生支持与自定义命名
注意,新版Xcode中Images.xcassets不支持国际化(属性页面中没有Localization),Xcode5以前是支持的
方案一:自定义文本命名

利用文本国际化的方式,在代码中调用
|
1
|
UIImage(named: NSLocalizedString("search_logo",comment: "")) |
不推荐,一是因为做法太low了,工作量明显加大。二是不能在Storyboard或XIB中使用
方案二:原生支持

同上,Base副本去掉。另外需要注意的是,使用这种方式,在XIB或Storyboard中引用图片时如果只使用名称是实时显示不了的,一定要加上后缀名。如avater.png
使用方式不变,iOS会自动找相应语言(xxx.lproj)下的图片
|
1
|
UIImage(named: "avater") |
对于图片的放置,正确姿态应该是需要国际化的图片放在自定义Group里面,不需要国际化的图片放在Images.xcassets
Storyboard&XIB的国际化
前面的两种资源国际化比较简单,但Storyboard国际化就稍微麻烦了点。同样它也有二种方案
方案一:每种语言定制一套Storyboard

在上图我们可以看到,每种语言都可以切换为strings或Storyboard(默认为strings)。如果选用Interface Builder Storyboard方案,那么每种语言都有一套相应的Storyboard,各个语言Storyboard间的界面改动不关联.
方案二:基于基础的Base StoryBoard以及每种语言一套strings

基于一个基础的Storyboard,可以看作是一个基础的模板,Storyboard里面所有的文本类资源(如UILabel的text)都会被放在相应语言的strings里面。此时我们为Storyboard里的字符类资源作国际化只需要编辑相应语言的strings就行了
首选方案二。因为采用方案一,意义着你每改动一个界面元素就得去相应语言Storyboard一一改动,那跟为每个语言新起一个项目是一样的道理。但是采用方案二,我们只需改动Base Storyboard就行了.
注意,方案二中相应语言的strings一旦生成后,Base Storyboard有任何编辑都不会影响到strings,这就意味着如果我们删除或添加了一个UILabel的text,strings也不能同步改动。
还好,Xcode为我们提供了ibtool工具来生成Storyboard的strings文件。
|
1
|
ibtool Main.storyboard --generate-strings-file ./NewTemp.string |
但是ibtool生成的strings文件是BaseStoryboard的strings(默认语言的strings),且会把我们原来的strings替换掉。所以我们要做的就是把新生成的strings与旧的strings进行冲突处理(新的附加上,删除掉的注释掉),这一切可以用这个pythoy脚本来实现,见AutoGenStrings.py。然后我们将借助Xcode 中 Run Script来运行这段脚本。这样每次Build时都会保证语言strings与Base Storyboard保持一致。

应用内切换语言
应用启动时,首先会读取NSUserDefaults中的key为AppleLanguages的内容,该key返回一个String数组,存储着APP支持的语言列表,数组的第一项为APP当前默认的语言。
在安装后第一次打开APP时,会自动初始化该key为当前系统的语言编码,如简体中文就是zh-Hans。
|
1
2
|
//获取APP当前语言(NSUserDefaults.standardUserDefaults().valueForKey("AppleLanguages") as! Array)[0] |
那么我们要实现语言切换改变AppleLanguages的值即可,但是这里有一个坑,因为苹果没提供给我们直接修改APP默认语言的API,我们只能通过NSUserDefaults手动去操作,且AppleLanguages的值改变后APP得重新启动后才会生效(才会读取相应语言的lproj中的资源,意义着就算你改了,资源还是加载的APP启动时lproj中的资源),猜测应该是框架层在第一次加载时对AppleLanguages的值进行了内存缓冲
|
1
2
3
4
|
//设置APP当前语言var def = NSUserDefaults.standardUserDefaults()def.setValue([“zh-Hans”], forKey:"AppleLanguages")def.synchronize() |
那么问题来了,如何做到改变AppleLanguages的值就加载相应语言的lproj资源?
其实,APP中的Storyboard的加载,图片与字符串的加载都是在NSBundle.mainBundle()上操作的,那么我们只要在语言切换后把NSBundle.mainBundle()替换成当前语言的bundle就行了,这样系统通过NSBundle.mainBundle()去加载资源时实则是加载的当前语言bundle中的资源
lproj目录可以用一个NSBundle表示:
|
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
|
import Foundation/*** 当调用onLanguage后替换掉mainBundle为当前语言的bundle*/private let _bundle:UnsafePointer= unsafeBitCast(0,UnsafePointer.self)class BundleEx: NSBundle { override func localizedStringForKey(key: String, value: String?, table tableName: String?) -> String { if let bundle = languageBundle() { return bundle.localizedStringForKey(key, value: value, table: tableName) }else{ return super.localizedStringForKey(key, value: value, table: tableName) } }}extension NSBundle{ private struct Static { static var onceToken : dispatch_once_t = 0 } func onLanguage(){ //替换NSBundle.mainBundle()为自定义的BundleEx dispatch_once(&Static.onceToken) { object_setClass(NSBundle.mainBundle(), BundleEx.self) } } //当前语言的bundle func languageBundle()->NSBundle?{ return Languager.standardLanguager().currentLanguageBundle }} |
以上Languager是 iOS-i18n 开源库的一部分,我把项目中国际化部分封装了下,有兴趣的童鞋可以去看看
其他
设置运行语言环境
有时我们第一次安装APP时不想默认跟随系统,那么可以通过Xcode的scheme来指定特定语言

Storyboard实时预览,直接上图~

IB中UIImageView国际化无效
解决办法就是为UIImageView扩展一个方法,然后通过IB中的User Defined Runtime Attributes把imageName传进去
|
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
|
extension UIImageView{ var locale:String{ get{ return "" } set(newlocale){ self.image = localizedImage(newlocale) } }} |
IB中UITextView国际化无效
解决办法和UIImageView类似,扩展一个方法,然后把self.text做为key去strings文件中拿相应语言的value
|
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
|
extension UITextView{ var locale:Bool{ get{ return true } set(newlocale){ self.text = localized(self.text) } }} |
LaunchScreen.xib的国际化
很遗憾,到目前为止,还不支持LaunchScreen.xib的国际化,我们只能通过自定义一个LaunchViewController来完成此需求,但也有些不足,就是应用启动时会黑屏一段时间,所以建议启动页面不要弄国际化.
详述iOS国际化的更多相关文章
- 【转】详述iOS国际化
原文网址:http://www.cocoachina.com/ios/20151120/14258.html 在真正将国际化实践前,只知道通过NSLocalizedString方法将相应语言的字符串加 ...
- iOS国际化
本文介绍iOS国际化包含以下几种: 应用名称,文字,图片和xib 首先在工程里添加支持的语言,这里用了English和中文 然后创建两个.strings类型的文件,文件名分别为InfoPlist和Lo ...
- iOS 国际化多语言设置 xcode7
iOS 国际化多语言设置 方式一: 1. 在storyboard中创建好UI,然后在 project 里面 Localizables 栏目里面,添加你需要的语言:默认是Englist; 比如这里我添 ...
- iOS国际化和genstrings所有子文件夹本地化字符串
iOS国际化和genstrings所有子文件夹本地化字符串 在最近的一个繁忙的对外工程.每天加班.没有时间更新博客.简单谈一下知识的国际化. 首先,我们使用串.必须NSLocalizedString( ...
- iOS 国际化 NSLocalizedString
iOS 国际化.根据系统不同的语言自动切换. 首先.选择项目 Add new file -->iOS -->Resource -->Strings File . 命名为Locali ...
- Ios国际化翻译工具
IOS Translation Tool(IOS国际化翻译工具) 介绍 当IOS项目国际化的时候,手工去翻译每一个字符串是一件非常痛苦的事情.尤其是当项目中存在N多种语言.而且又很难保证,手工翻译的准 ...
- iOS学习——iOS国际化(十二)
开发的移动应用更希望获取更多用户,走向世界,这就需要应用国际化,国际化其实就是多语言.这篇文章介绍Xcode4.5以后的国际化,包括应用名国际化和应用内容国际化.如果是Xcode4.5之前版本请参考. ...
- iOS开发——iOS国际化 APP内语言切换
最近一个一直在迭代的老项目收到一份新的开发需求,项目需要做国际化适配,简体中文+英文.由于项目中采用了storyboard和纯代码两种布局方式,所以国际化也要同时实现.上网查了些资料,实现了更改系统语 ...
- iOS国际化——通过脚本使storyboard翻译自增
一. 针对两种文件的国际化处理 代码中即.m文件的国际化 首先在你需要进行国际化处理的字符串外面加一层NSLocalizedString,注意中文也是可以的哦 textfield.text = [NS ...
随机推荐
- SQL 查询的执行过程
所述内容均来自互联网,文章仅作为学习笔记,备忘使用. 有时候我在想我们总是在谈优化,FA 优化结构.优化框架.优化程序…,可是我真的了解将要进行的操作[优化]吗?以最近我的工作-优化SQL为例,我真的 ...
- XCode的一些调试技巧
XCode 内置GDB,我们可以在命令行中使用 GDB 命令来调试我们的程序.下面将介绍一些常用的命令以及调试技巧. po 命令:为 print object 的缩写,显示对象的文本描述(显示从对象的 ...
- MySQL where
MySQL where 子句 我们知道从MySQL表中使用SQL SELECT 语句来读取数据. 如需有条件地从表中选取数据,可将 WHERE 子句添加到 SELECT 语句中. 语法 以下是SQL ...
- 你好,C++(31)我终于找到对象啦!6.1 从结构化设计到面向对象程序设计
第6章 当C++爱上面向对象 很多第一次进入C++世界的人都会问:C++中的那两个加号到底是什么意思啊? C++是由C语言发展而来的,它比C语言多出的两个加号,实际上是C语言的自增操作符,表示C++语 ...
- SQL中varchar和nvarchar有什么区别?
varchar(n)长度为 n 个字节的可变长度且非 Unicode 的字符数据.n 必须是一个介于 1 和 8,000 之间的数值.存储大小为输入数据的字节的实际长度,而不是 n 个字节.nvarc ...
- mysql的limit经典用法及优化
用法一 SELECT `keyword_rank`.* FROM `keyword_rank` WHERE (advertiserid='59') LIMIT 2 OFFSET 1; 比如这个 ...
- 对于方法 String.Contains,只支持可在客户端上求值的参数。
var ProjectLevel_XJJS = "06,07,08,09"; p.Where(e =>ProjectLevel_XJJS.Contains(e.LevelCo ...
- Kohana框架ORM类的基本使用
1.首先需要创建一个模型类,以user为例,在application/classes/model/user.php路径下创建user.php,并且一个表对应一个模型,且表名必须在类名后加“S”,即表名 ...
- jquery ajax(4).getjson()
.getJSON()实例 .each()实例 $(function(){ $('#send').click(function() { $.getJSON('test.json', function(d ...
- Kafka 集群消息监控系统:Kafka Eagle
Kafka Eagle 1.概述 在开发工作当中,消费 Kafka 集群中的消息时,数据的变动是我们所关心的,当业务并不复杂的前提下,我们可以使用 Kafka 提供的命令工具,配合 Zookeeper ...