Internationalization
Internationalization
If you are building a site for an international audience, you will likely want to provide localized versions of common strings on your website, including menu items, form labels, button labels, and more. Additionally, some websites require that route path segments be localized.
Zend Framework provides internationalization (i18n) tools via the zend-i18ncomponent, and integration with zend-mvc via the zend-mvc-i18n component.
Installation
Install zend-mvc-i18n via Composer:
$ composer require zendframework/zend-mvc-i18n
Assuming you are using zend-component-installer (which is installed by default with the skeleton application), this will prompt you to install the component as a module in your application; make sure you select eitherapplication.config.php or modules.config.php for the location.
Once installed, this component exposes several services, including:
MvcTranslator, which implements the zend-i18nTranslatorInterface, as well as the version specific to zend-validator, providing an instance that can be used for all application contexts.- A "translator aware" router.
By default, until you configure translations, installation has no practical effect. So the next step is creating translations to use in your application.
Creating translations
The zend-i18n Translation chapter covers the details of adding translations to your application. You can use PHP arrays, INI files, or the popular gettext package (which allows you to use industry standard tools such as poedit to edit translations).

Once you have some translation sources, you will need to put them somewhere your application can access them. Options include:
- In a subdirectory of the module that defines and/or consumes the translation strings. As an example,
module/Application/language/. - In your application data directory; e.g.,
data/language/.
Make sure you follow the guidelines from the zend-i18n documentation with regards to naming your files. Additionally, you may want to further segregate any such directory by text domain.
From here, you need to configure the translator to use your files. This requires adding configuration in either your module or application configuration files that provides:
- The default locale if none is provided.
- Translation file patterns, which include:
- the translation source type (e.g.,
gettext,phparray,ini) - the base directory in which they are stored
- a file pattern for identifying the files to use
As examples:
// in a module's module.config.php:
'translator' => [
'locale' => 'en_US',
'translation_file_patterns' => [
[
'type' => 'gettext',
'base_dir' => __DIR__ . '/../language',
'pattern' => '%s.mo',
],
],
],
// or in config/autoload/global.php:
'translator' => [
'locale' => 'en_US',
'translation_file_patterns' => [
[
'type' => 'gettext',
'base_dir' => getcwd() . '/data/language',
'pattern' => '%s.mo',
],
],
],
Once the above configuration is in place, the translator will be active in your application, allowing you to use it.
Translating strings in templates
Once you have defined some strings to translate, and configured the application to use them, you can translate them in your application. Thetranslate() and translatePlural() view helpers allow you to provide translations within your view scripts.
As an example, you might want to translate the string "All rights reserved" in your footer. You could do the following in your layout script:
<p>© 2016 by Examples Ltd. <?= $this->translate('All rights reserved') ?></p>
Translating route segments
In order to enable route translation, you need to do two things:
- Tell the router to use the translation-aware route class.
- Optionally, tell it which text domain to use (if not using the default text domain).
To tell the application to use the translation-aware route class, we can update our routing configuration. Underneath the top-level router key, we'll add therouter_class key:
// In a module.config.php file, or config/autoload/global.php:
'router' => [
'router_class' => Zend\Mvc\I18n\Router\TranslatorAwareTreeRouteStack::class,
'routes' => [
/* ... */
],
],
If you want to use an alternate text domain, you can do so via thetranslator_text_domain key, also directly below the router key:
// In a module.config.php file, or config/autoload/global.php:
'router' => [
'router_class' => Zend\Mvc\I18n\Router\TranslatorAwareTreeRouteStack::class,
'translator_text_domain' => 'router',
'routes' => [
/* ... */
],
],
Now that the router is aware of translations, we can use translatable strings in our routes. To do so, surround the string capable of translation with braces ({}). As an example:
'route' => '/{login}',
specifies the word "login" as translatable.
Internationalization的更多相关文章
- 国际化(Internationalization)
1:什么是国际化? 国际化(internationalization)是设计和制造容易适应不同区域要求的产品的一种方式.它要求从产品中抽离所有的与语言,国家/地区和文化相关的元素.换言之,应用程序的功 ...
- Struts2 internationalization(国际化)
1:什么是国际化? 国际化(internationalization)是设计和制造容易适应不同区域要求的产品的一种方式.它要求从产品中抽离所有的与语言,国家/地区和文化相关的元素.换言之,应用程序的功 ...
- Struts2(十三)国际化-internationalization
一.国际化是什么--I18N 即internationalization 首字母i-结束字母n之间有18个字母 特征:在程序不做修改的情况下,可以根据不同的语言环境显示相应内容 二.Java内置国际化 ...
- Struts2学习笔记 国际化(Internationalization)
概述 国际化(Internationalization),通途的讲,就是让软件实现对多种语言的支持.可以通过简单的设置就可以从一种语言切换到另一种语言.用的最多的地方就是在应用程序的界面表示上.我们经 ...
- 使用 PySide2 开发 Maya 插件系列三:qt语言国际化(internationalization)
使用 PySide2 开发 Maya 插件系列三:qt语言国际化(internationalization) 前言: 这是 qt for python 的语言国际化,基于 UI 的,python 也有 ...
- Internationalization(i18n) support in SAP CRM,UI5 and Hybris
i18n(其来源是英文单词 internationalization的首末字符i和n,18为中间的字符数)是"国际化"的简称.对程序来说,在不修改内部代码的情况下,能根据不同语言及 ...
- current status of the installation and the internationalization of Samba 3.0
Only about 8 months from release of Samba 3.0.0, there is beginning to be the transition from 2.2.x. ...
- i18n 和 L10n (internationalization and localization) 国际化与本地化(具有全球战略眼光的公司企业的必由之路)
i18n 和 L10n (internationalization and localization) 国际化与本地化(具有全球战略眼光的公司企业的必由之路) 1 1 https://zh.wiki ...
- Internationalization API & ECMA-402
Internationalization API & ECMA-402 i18n https://caniuse.com/?search=Internationalization API In ...
随机推荐
- (转)理解OAuth 2.0
转自:http://www.ruanyifeng.com/blog/2014/05/oauth_2_0.html OAuth是一个关于授权(authorization)的开放网络标准,在全世界得到广泛 ...
- gulp入门
gulp是基于Nodejs的自动化任务工具,类似java中的ant,结合相关插件可方便的完成javascript/coffee/sass/less/html/image/css等文件的的测试.检查.合 ...
- Win7下的DragEnter、DragDrop事件不触发的解决方案
Win7与原来的XP和Win2003相比,安全控制方面更严格.比如,当我们以administrator登陆XP或Win2003时,运行所有的程序即是以管理员的身份启动的.但当以administrato ...
- svn版本控制-windows篇
一.准备工作 1.获取 Subversion 服务器程序(服务端) 到官方网站(http://subversion.tigris.org/)下载最新的服务器安装程序.目前最新的是1.5版本,具体下载地 ...
- HGE初始化状态设置
HGE_FRAMEFUNC: 最重要的设置,每个HGE应用必须设置.游戏的主循环就是他了.类型为bool*(),返回真那么主循环退出,游戏也就结束了.否则进行必要的处理后返回假.必须在调用进入 ...
- winform窗体间利用委托传值(一)
前台:在winform窗体Form1放入pictureBox1 后台代码: namespace 点击小图变成大图 { public delegate void ClickDelegateHander( ...
- git 的版本回滚
当用git clone 复制远程代码库到本地时,使用 git branch 只能看到默认库(master),当远程库有多个分支时,可以使用 git branch -a 查看全部的分支, 然后git c ...
- mybatis系列-03-入门程序
3.1 需求 根据用户id(主键)查询用户信息 根据用户名称模糊查询用户信息 添加用户 删除 用户 更新用户 3.2 环境 java环境:jdk1.7.0_79 eclipse mys ...
- 《Genesis-3D开源游戏引擎完整实例教程-跑酷游戏篇01:道路的自动生成》
1.道路的自动生成 道路自动生成概述: 3D跑酷游戏的核心就是跑,在跑这一过程中增加趣味性使得游戏具有更多的可玩性.道路的自动生成和自由拼接,为游戏增设了更多的不可预见性.这种不可预见性使得玩家在游戏 ...
- [Tool] 使用CodeMaid自動程式排版 - 摘自网络
前言 「使用StyleCop驗證命名規則」這篇文章,指引開發人員透過StyleCop這個工具,來自動檢驗專案中產出的程式碼是否合乎命名規則. [Tool] 使用StyleCop驗證命名規則 但是在專案 ...